Lovely på svenska?

Jag har skickat ett par e-mail den här morgonen med förfrågningar om olika saker. Och jag känner mig så kall och kort när jag skriver på svenska – i engelskan häver jag ur mig ‘lovely’ i varannan mening och en hel del andra superlativ. På svenska så blir det lite svårare…

Vi brukar skämta om det, min far och jag. Han tycker det är rätt lustigt hur man säger att saker och ting är ‘Lovely, wonderful, amazing, deliciousi engelskan. I svenskan, eller i alla fall hemma hos mina föräldrar så sitter man inte vid middagsbordet och säger ‘Det här smakade FANTASTISKT!’ Nej, på sin höjd blir det ‘jättegott’, men oftast blir det ‘det här smakade bra’. Eller ‘det går väl ner’.

Kontraster, alltså. Så nu sitter jag här och skickar e-mails på svenska och undrar hur jag ska tacka utan att låta ‘för mycket’, men jag tycker att jag låter så otroligt kall och oartig? Varför har vi ingen motsvarighet till lovely på svenska? För det måste ju ändå vara världens bästa superlativ. Inte för mycket men väldigt, väldigt trevligt. Alla vill väl höra att det dem har gjort är lovely, eller kanske till och med att dem själva är…lovely. 

Tack på förhand låter ju liksom bara otroligt trist och inte det mesta genuint.

Annonser

5 thoughts on “Lovely på svenska?

  1. Jag säger ofta både lovely och ljuvligt. Jag är så där töntig så jag slänger in engelska ord i svenskan. Ful ovana från tiden på banken då jag pratade, läste, andades engelska betydligt mer än idag. Jag håller med dig. Det är så himla mysigt att prata med engelsmän eller amerikaner. De är ju lika översvallande dem i sitt språk

  2. Hehe, jag tycker jag är supertrevlig i mina jobbmail och skriver alltid ”fantastiskt!”, ”underbart!”, ”toppen!”, ”tusen tack!” Men jag vet, när jag hade bott i London hade jag samma känsla som du, så jag förstår vad du menar.

  3. Jag tror det har med kultur och dialekt att göra hur mycket man förstärker språket.Både Pappa och jag är uppvuxna i Norra Sverige och där är språket mer fåordigt och lite kargt. Det är min teori. Din mormor döremot var från Skåne och hennes språk var mer målande med förstärkningar.

  4. Vi är nog rätt återhållna när det gäller sånt i svenskan… I spanskan strösslar man också ut liknande ord som i engelskan här och var. Ganska mysigt 🙂 På svenska har det en tendens att låta fejkat, ja nästan överdrivet om man säger fantastiskt, ljuvligt, fullkomligt uuunderbart osv. Nästan så att folk tror att man faktiskt menar tvärtom? Trist. Motsvarigheten till lovely måste nog ändå vara typ fantastiskt, eller?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s