Pinsamheter

Men alltså, jag pratade nyss med mamma på telefonen och hon berättade att blackberries faktiskt heter björnbär på svenska och inte skogsbär som jag skrev i det tidigare inlägget.

Det här med två språk i en och samma hjärna är inte lätt. Jag måste låta så himla korkad då jag varken kan prata svenska eller engelska  bra längre, som Sara skrev för några dagar sedan; det blir lite Maria Montazami över det hela (inte för Sara dock, hennes språk är perfekt).

Det jag tycker är svårast är att komma åt orden och hitta rätt. Självklart skulle jag veta hur ett björnbär såg ut om någon frågade, men ord som inte används på länge verkar liksom ‘av-aktiveras’. Och jag är väldigt imponerad av människor som är duktiga på översättning, jag är nämligen usel på det. Samma sak där, det tar lång tid att hitta orden, och ibland känns översättningen fel, som att de rätta orden inte finns på engelska/svenska för att kunna översätta något korrekt.

En kompis från mina psykologistudier forskade faktiskt om tvåspråkighet och kom fram till att tvåspråkiga personer har två olika memory stores för de två språken dem använder mest. Alltså: orden är sparade i två olika ‘ minnesfack’ beroende på vilket språk de tillhör, du använder alltså inte samma memory store för alla de ord som du någonsin har lärt dig. Det skulle förklara varför jag tycker det är så svårt att översätta eller hitta ord ibland…eller vad tror ni andra tvåspråkiga människor?

Annonser

6 thoughts on “Pinsamheter

  1. Haha. Tänkte inte på att skogs bär va fel kan jag ju sammanfatta med.
    Jag tycker (precis som du så klart) att jag pratar flytande på båda språken. Inte så konstigt men tanke på 19 år i sve och nästan 12 år eng (fast ibland kör jag fast med att skriva på eng vilket jag är säker på att du märkt på bloggen…), men det där med att översätta håller jag med om. Vilket är synd för jag skulle älska att jobba ned det. Väldigt intressant med minnes fack. Låter logiskt.

  2. Detta med två- eller flerspråkighet är väldigt intressant. En observation jag själv har gjort är den att ”graden av lätthet” helt beror på hur van man är vid ämnesområdet i fråga. Som du säger så inaktiveras de ord som inte används. Ibland översätter man helt automatiskt uttryck från det ena språket till det andra utan att reflektera över vad man säger.
    Översättning är en konstart som kräver att man är väldigt duktig på sitt modersmål och att man använder språket mycket och ofta, helst ska man vara väldigt insatt i ämnet också. Det är verkligen imponerande hur duktiga vissa människor är på att översätta.

  3. Hej!

    Jag skrev om det jag med, efter lite inspiration från Sara!

    Fast jag kände att jag hade svårt att förklara hur det går till. Väldigt intressant med memory stores! Det är precis så det är!
    Man är inte dum, man har bara lagt ner några ord i förrådet och det tar ett tag att ta fram dom. =)

    Väldigt trevlig blogg måste jag säga! Det är så härligt att läsa om andra svenskar som bor utomlands.

    Hälsningar,

    Anna-Lena

  4. Det låter helt vettigt att man har olika fack för olika språk i hjärnan. Jag översätter från fyra olika språk till svenska och det går utan problem för det mesta. För att hålla min svenska ”modern” så läser jag emellertid till 99 % svenska böcker, tidningar och bloggar. Jag får så mycket engelska ändå eftersom jag bor här och vill inte att den svenska meningsbyggnaden ska börja följa den engelska vilket händer extremt lätt. Jag är också så envis att jag vägrar slänga in engelska ord i meningar när jag talar med mina svenska kompisar i England, hellre tänker jag till lite extra. Om man börjar bli språkligt lat är det kört, speciellt när man jobbar som översättare:-)

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s